Форма заказа
 

Переклад документів з української

   Якщо з художніми, науковими, технічними перекладами найчастіше стикаються в професійному сенсі, то переклад документації буває необхідним чи не в усіх сферах життя. Саме тому такі замовлення становлять більшу частину усіх справ того чи іншого перекладацького агентства. Юридичні переклади мають ряд своїх особливостей, а також список супутніх послуг, які надаються в різних організаціях з виконання перекладів. До роботи з документацією залучаються не тільки професійні перекладачі з вищою лінгвістичною освітою, але також юристи і нотаріуси.

Довідка про відсутність судимості

 

  Можна з упевненістю сказати, що за своє життя кожна людина хоча б раз стикається з необхідністю отримати довідку про несудимість. Цей документ вимагається у більшості державних і юридичних установ при оформленні тих чи інших дозволів, угод, контрактів тощо. Майже всі комунікації з іноземними державами, як то виїзд за кордон чи працевлаштування в закордонну компанію, потребують засвідчення відсутності у людини судимості і непричетності її до кримінальних справ. Тож цілком природно, що часто отримання такої довідки передбачає її переклад на іноземну мову.

Бюро перекладів - термінові замовлення

   Однією із найважливіших і найбільш популярних послуг усіх агентств, які спеціалізуються на виконанні різноманітних перекладів, являються термінові переклади. Рідко коли до перекладацьких бюро звертаються клієнти, що не висловлюють чітких побажань щодо строків виконання замовлення. Частіше за все такі послуги потребують здачі в найкоротший час, іноді використовується формулювання типу “на сьогодні”. Це означає, що замовлення треба виконати максимально швидко, для чого варто залучити якомога більше ресурсів.

Цена на перевод документов и текстов

   Как правило, одним из решающих факторов в выборе исполнителя того или иного перевода является стоимость его услуг. Львиная доля клиентов ориентируется ценой в первую очередь, что вполне естественно. Учитывая тот факт, что на сегодняшний день довольно много агентств и частных исполнителей предлагают свои услуги в переводческом бизнесе, ценовой вопрос не обладает такими уж большими колебаниями. Стандартные прайс-листы разных компаний довольно схожи.

Бюро переводов с нотариальной заверкой

      В современном мире, где границы между странами открываются все шире, человек все чаще и чаще сталкивается с необходимостью получения перевода тех или иных официальных документов.

Агентство устных и письменных переводов

Современный человек привык доверять свои дела профессионалам. Каждая сфера жизни может получить поддержку специалиста - наши финансы считает бухгалтер, сделками курирует юрист, даже такое обычное дело как шоппинг сегодня может проходить при участии эксперта. Тем более, если возникла необходимость получить качественный и высокопрофессиональный перевод, самым мудрым решением будет обратиться к лучшим.

 

Як можна одержати довідку про несудимість?

Для того щоб одержати довідку про відсутність судимості, Ви можете звернутися в офіс ВВІР за місцем Вашої реєстрації або замовити цю довідку в нашому бюро перекладів.

Для того щоб зробити замовлення, нам знадобиться копія Вашого цивільного паспорта, а саме 1-ї, 2-ї сторінки та сторінки з пропискою. Також потрібно вказати інформацію про зміну прізвища, імені та інформацію, з якою метою Ви одержуєте довідку про несудимість.

Национальные особенности получения справки о несудимости для иммиграции

Существуют некоторые особенности заверки справки о несудимости в разных странах.

Если вы выезжаете в страну, подписавшую Гаагскую конвенцию (исключение составляет Италия, Испания, Франция и Германия), на справку о несудимости необходимо проставить апостиль в МИДе Украины и выполнить нотариально заверенный перевод на соответствующий иностранный язык.

Полная процедура включает в себя проставление второго апостиля на перевод в Министерстве юстиции Украины.

Шенген по-новому

С 23 июня 2015 года в Украине начинает работать Визовая информационная система, которая вводит новые правила получения шенгенской визы для украинцев.


 

Визовая информационная система — это закрытая база данных в рамках шенгенского соглашения, с помощью которой происходит обмен данными между государствами-участниками договора. В связи с этим изменится порядок и механизм подачи документов на получение шенгенских виз.

Устный перевод переговоров и конференций по skype

В век высокотехнологичных коммуникаций многие переговорные вопросы решаются в дистанционном режиме, в том числе с помощью интернета. Поэтому в последнее время все более востребованы услуги устного перевода на семинарах, презентациях, деловых встречах и переговорах. Онлайн-конференции являются аналогом традиционных конференций. Качество синхронного перевода онлайн-конференций вскоре не будет уступать качеству перевода официальных традиционных мероприятий.

Pages

Subscribe to Интернет-магазин RSS