Художній переклад

Форма заказа
 

Художній переклад є найскладнішим
ИнфоПеревод - професіонал у галузі перекладів


 Кавказька народна мудрість говорить: «Те, що зіпсувало слово, може виправити кинджал».  У нашому випадку не обов'язково доводити справу до кровопролиття, досить довірити переклад тексту професіоналам. Особливо це стосується художнього перекладу на англійську, адже це, як і Схід, справа тонка.  Покладаючись на перекладачів з ліги любителів, які не мають ліцензії і достатнього досвіду роботи в цій сфері, можна втратити суть і красу художнього тексту. Недарма в народі кажуть: «Кожен має займатися своєю справою». Ви ж не підете лікувати зуби до шевця? Так чому б не довірити переклад тексту професіоналу, а не якомусь знайомому, який стверджує, що знає мову? Тут, як мовиться, кесарю - кесареве.

Художній переклад є найскладнішим

 Найскладнішим по праву вважається художній переклад, адже він має передавати не лише буквальне значення. Перекладаючи з іноземної мови, професійний лінгвіст практично створює новий текст, а для цього йому потрібно бути в деякому сенсі письменником. Саме тоді читач просто буде отримувати задоволення, не замислюючись, що текст перекладено з іноземної мови.

ИнфоПеревод - професіонал у галузі перекладів

  У нашій компанії працюють найбільш професійні лінгвісти. Які не просто знають мови, а й чудово їх відчувають, що є однією з найнеобхідніших якостей перекладачів художніх текстів. У наших перекладах не зникає авторський задум, настрій книги, світогляд, стиль і особливості мови автора. Все це повною мірою буде перекладено та донесено до читача. Крім того, в нашій компанії перекладами займаються носії мови, які адаптують тексти відповідно до культури та менталітету народу тієї чи іншої країни. Виконується переклад «живою мовою», грамотною і цікавою, у гарному стилі, з фантазією, правильною будовою речень.

Ми перекладаємо все!  Навіть бабусь пенсіонерок через дорогу, правда, у вільний від роботи час. Крім прози та поезії, наші фахівці із задоволенням попрацюють над науково-популярними текстами, публіцистикою, рекламою, аудіоматеріалами. Ми перекладемо і адаптуємо рекламний текст, слоган, сценарій будь-якого розміру і складності в максимально стислі терміни.



  Замовляючи переклад художніх текстів у нас, Ви, без сумніву, залишитеся задоволені якістю виконаної роботи, а також оперативністю і ціною. Ми працюємо для Вас, а тому в нашій компанії постійно діють різноманітні акції та ефективна система знижок - бюро перекладів Київ.