«Користуватися послугами бюро перекладів чи взяти на роботу власного перекладача?»

Форма заказа
 

Сьогодні завдяки глобалізації та збільшенню міжнародних контактів в різних сферах, попит на перекладацькі послуги тільки зростає. І тут у компаній, що ведуть зовнішньоекономічну діяльність постає питання, кому довірити виконання поточних перекладів? Який з варіантів буде більш вигідним для вашої компанії: чи звернутися до бюро перекладів, чи мати штатного перекладача, обирати вам. Але маємо надію, що ця інформація стане вам у нагоді.

 

Під час прийняття рішення зверніть увагу на такі складові, як:

- тематика текстів,

- кількість мов, з яких та на які необхідно виконувати переклад;

- регулярність в необхідності перекладів;

- швидкість та обсяги виконання цих перекладів.

 

В залежності від компанії та її діяльності, ці складові можуть дуже відрізнятися. Отже якщо завдання доволі просте: час від часу, але регулярно необхідно перекладати однотипні тексти з однієї мови, то в цьому випадку мати власного перекладача в штаті буде гарним рішенням.

А от якщо завдання набагато складніше: багато мов; різноманітність тематик; не постійно, а час від часу; то терміново, то ні… В такому випадку для вас буде більш прийнятним співпрацювати з бюро перекладів.  Бюро перекладів має свій власний штат з різних перекладачів — спеціалістів у різних тематиках та мовах, а це економить ваш час, кошти і нервову систему.

Наше бюро перекладів має успішний досвід роботи з  корпоративними клієнтами. Ми знаємо, що важливо для бізнесу, і можемо запропонувати найвигідніші умови нашої співпраці. Для того, щоб дізніти більше або же розпочати працюати з нами, вам варто звернутися до нас за тел.: +38 044 227 12 54, або написавши на  E-mail:perevod@infoperevod.ua