Іноді до бюро перекладів звертаються клієнти з проханням засвідчити готовий переклад нотаріально або ж печаткою бюро перекладів. Окремо надати таку послугу можна тільки в тому випадку, якщо цей переклад було раніше виконано в тому ж самому бюро перекладів. В усіх інших випадках спочатку переклад буде перевірено і тільки після того засвідчено.
Додаткова перевірка не є примхою бюро перекладів або ж перекладача. Важливо розуміти, що будь-яке засвідчення полягає в тому, що перекладач ставить особистий підпис на знак того, що він виконав цей переклад, і він відповідає за якість. А далі вже нотаріус або бюро перекладів ставить додатковий підпис та печатку, що підтверджує, що перекладач має фахову освіту і право виконувати такі переклади. Тож всі, хто приймає участь у засвідченні, частково відповідальні за цей переклад.
Перевірка текстів для подальшого нотаріального засвідчення покаже якість перекладу і дасть можливість виправити недоліки та помилки. Вартість звичайної перевірки буде становити 50% від вартості перекладу. Якщо ж текст містить велику кількість помилок та виправлень, то вартість перевірки буде такою самою, як вартість перекладу.
Отже, якщо у вас є готовий переклад і вам необхідно його тільки засвідчити, то найпростіший варіант: згадати, де ви його робили і звернутися до тієї компанії для засвідчення. Якщо ж такої змоги немає, то звернутися до будь-якого бюро перекладів, розраховуючи, що перед засвідченням, ваш переклад буде спочатку перевірено.
Бюро перекладів “Инфоперевод” надає і послуги засвідчення, і послуги перевірки готових перекладів. Звертайтеся за необхідності, дзвоніть за телефоном: +38 044 227 12 54, чи напишіть нам на E-mail: perevod@infoperevod.ua