“Перевод. В главных ролях…”

Форма заказа
CAPTCHA на основе изображений
Введите символы, которые показаны на картинке.
 

Обращали ли Вы когда-нибудь внимание на титры в фильме и на то, сколько людей задействовано в создании одного фильма? Такие титры можно пустить к любой услуге и в частности к услуге перевода. В этом, казалось бы простом для понимания, процессе также задействовано много людей, и каждый из них вносит свою лепту в то, чтобы ваш перевод был качественно выполнен, вовремя вам предоставлен и при этом, чтобы в процессе общения с бюро переводов, вам было комфортно.

Предлагаем Вам заглянуть “за кулисы” бюро переводов и увидеть, как происходит процесс перевода любого документа, и кто в нем задействован.

На первом этапе с вами работает менеджер по приему заказов. Его задача принять у Вас заказ: оценить объем текста, определить язык (и это совершенно не шутка, ведь иногда наши клиенты не знают с какого языка переводить учитывая множество диалектов у некоторых языков), сориентировать Вас по стоимости и быть с вами все время на связи во время выполнения перевода. Иногда случается, что вопросы могут возникнуть уже в процессе работы с текстом и именно этот человек будет с вами контактировать. Он же является и лицом фирмы, представителем той всей команды, которая трудится над вашим текстом.

Следующий этап - распределение вашего текста переводчику. На этом этапе специалист подбирает для вашего текста переводчика, который соответствует всем требованиям: наличие опыта перевода в данной тематике и данного уровня сложности, скорость выполнения и т.д. На этом этапе важно сделать правильный выбор и отдать ваш текст в нужные руки.

Этап перевода. Это труд переводчика и это главный этап, после которого появляется перевод вашего текста.

Этап проверки. Он является залогом качества. Поэтому в любом уважающем себя бюро переводов ваш перевод будет проходить проверку опытными корректорами.

Технический процесс обработки вашего текста. Этот этап может быть целостным, а может проходить частями между другими этапами. Здесь выполняются простые, но необходимые действия: сканирование, форматирование текста, распечатка перевода, подготовка перевода к заверению нотариальному и фирменному, курьерская доставка в нотариальную контору и /или клиенту.

И уже после всех этих этапов Вы сможете получить готовый перевод.

Наше бюро переводов дорожит каждым из вас, наши дорогие клиенты. Для нас важен каждый ваш заказ и наша задача, чтобы вы получили хороший результат и удовольствие от работы с нами. Узнать подробнее о наших услугах или заказать перевод, Вы можете по телефону: 

+38 044 227 12 54, или написав нам на E-mail:perevod@infoperevod.ua