Художественный перевод - является самым сложным
Инфоперевод - профессионал в области переводов
Кавказская народная мудрость гласит: «То, что испортило слово, может исправить кинжал». В нашем случае, не обязательно доводить дело до кровопролития, достаточно доверить перевод текста профессионалам. Особенно, это касается художественного перевода на английский, ведь это, как и Восток, дело тонкое. Полагаясь на переводчиков из лиги любителей, не имеющих лицензии и достаточного опыта работы в этой сфере – можно потерять суть и красоту художественного текста. Не зря в народе говорят: «Каждый должен заниматься своим делом». Вы же не пойдете лечить зубы у сапожника? Так почему бы не доверить перевод текста профессионалу, а не какому-то знакомому, который утверждает, что знает язык? Тут, как говорится, Кесарю – кесарево
Художественный перевод - является самым сложным
Самым сложным по праву считается художественный перевод, ведь он должен передавать не только буквальный смысл. Переводя с иностранного языка, профессиональный лингвист практически создает новый текст, а для этого ему нужно быть, в каком-то смысле, писателем. Именно тогда читатель просто будет получать удовольствие, не задумываясь, что текст переведен с иностранного языка.
Инфоперевод - профессионал в области переводов
В нашей компании работают самые профессиональные лингвисты. Которые не просто знают языки, но и превосходно их чувствуют, что является одним из самых необходимых качеств переводчиков художественных текстов. В наших переводах не ускользнет авторский замысел, настроение книги, мировоззрение, стиль и особенности языка автора. Все это в целости и сохранности будет переведено и доставлено читателю. Кроме того, в нашей компании переводами занимаются носители языка, которые адаптируют тексты в соответствии с культурой и менталитетом народа той или иной страны. Выполняется перевод «живым языком» грамотным и интересным, в хорошем стиле, с фантазией, правильным построением предложений.
Мы переводим все! Даже старушек пенсионерок через дорогу, правда, в свободное от работы время. Кроме прозы и поэзии наши специалисты с удовольствием поработают над научно-популярными текстами, публицистикой, рекламой, аудиоматериалами. Мы переведем и адаптируем рекламный текст, слоган, сценарий любого размера и сложности в максимально короткие сроки.
Заказывая перевод художественных текстов у нас, Вы, несомненно, останетесь довольны качеством проделанной роботы, а так же оперативностью и ценой. Мы работаем для Вас, а поэтому в нашей компании постоянно действуют разнообразные акции и эффективная система скидок - бюро переводов Киев.