Форма заказа
 

Качественный перевод — точность или искусство?

 В переводческой деятельности понятие «качественный перевод» довольно
размытое. Интересен тот факт, что если один и тот же текст будут переводить два
человека, то в результате мы получим два разных перевода. Оба могут быть
прекрасно и правильно выполнены, но при этом они могут отличаться
стилистически. Как же понять, что перевод выполнен хорошо и его можно считать
качественным.

Как правильно оформить документы при частичном переводе

Иногда нет смысла переводить весь текст договора или трудовой книжки, если
важная информация содержится в одном предложении. Частичный перевод в этом
случае сэкономит ваше время, силы и денежные средства. Главное обратить
внимание на некоторые моменты:


1. Целесообразность.

Особенности получения справки о семейном положении в Украине

Справка о семейном положении — это основной документ, который потребуется при
заключении брака за рубежом. Несколько лет назад такая справка в Украине
выдавалась в ЗАГСах, а сейчас эту справку можно получить только у нотариуса.
Другое название этого документа, которое вы можете встретить, аффидевит. Ниже
мы постараемся обратить внимание на важные моменты и ответить на вопросы,
которые возникают при получении этой справки.

 

Выбор нотариуса.

Коли можна скористатися тестовим перекладом

В деяких випадках переконатися в якості або прийняти рішення про необхідність
якоїсь речі чи послуги можливе тільки після того, як її випробуєш або побачиш на
власні очі. Послуга перекладу не є виключенням, тому в бюро перекладів існує
послуга “тестовий переклад”. Вона надається безкоштовно і передбачає переклад
тексту обсягом в межах 1000 символів. Далі запропонуємо ситуації, коли така
послуга буде в нагоді, і коли варто нею скористатися.


Вибір бюро перекладів для подальшої тривалої співпраці.

Примут ли ваши документы без легализации и апостиля в другой стране

Часто при подготовке документов для иностранных учреждений разных стран от вас
потребуют на документах поставить печать апостиля или целую серию печатей
легализации. Для начала обратите внимание, что ставится что-то одно: апостиль
или легализация. Эти печати дают вашим документам за рубежом юридическую
силу и подтверждают подлинность ваших документов в целом. Но бывают случаи,
когда можно обойтись и вовсе без этих печатей, далее об этом поподробнее.

“Що варто знати про оформлення та переклад медичних довідок для іноземних установ”

Причини для поїздки за кордон можуть бути дуже різні: відпочинок, навчання, робота,
лікування і тому подібне. І звісно, що для кожної мети є свій власний перелік
документів. В деяких випадках вам необхідно буде підготувати також медичну
довідку. Для того, щоб це вам вдалося з першого разу та якомога швидше, ділимося
з вами декількома порадами, що можуть стати вам в нагоді.

«Чи можна в бюро перекладів замовити окремо послугу нотаріального засвідчення перекладу»

Іноді до бюро перекладів звертаються клієнти з проханням засвідчити готовий переклад нотаріально або ж печаткою бюро перекладів. Окремо надати таку послугу можна тільки в тому випадку, якщо цей переклад було раніше виконано в тому ж самому бюро перекладів. В усіх інших випадках спочатку переклад буде перевірено і тільки після того засвідчено.

«В день переводчика и клиенты получают подарки, а у нас праздник начинается завтра»

Интересно, а действительно ли дети радуются подаркам больше, чем взрослые? Скорее всего, это будет зависеть от того, что вам подарили, и как вам это подарили. Через подарок можно сказать о своем отношении, о своем намерении к человеку, и еще много чего.

Так вот, чтобы клиенты «Инфоперевода» знали, насколько мы ими дорожим, мы обязательно радуем их подарками.  Наши постоянные заказчики получают привилегий больше и на регулярной основе. Но и других наших клиентов мы стараемся также время от времени радовать.

«Что сначала, апостиль или перевод?»

При подготовке документов за границу, документы выданные на украинском или русском языке, необходимо перевести на государственный язык той страны, куда будут подаваться документы, и поставить печать апостиля. Как же поступить с документами, какая процедура первична, какая вторична, и как выстроить этот процесс, чтобы сэкономить время.

“Як і де можна отримати новий документ та поставити на ньому апостиль, якщо попередньо він був виданий в Луганській чи Донецькій областях”

Документи, на яких необхідно поставити апостиль, мають відповідати державному зразку.  Якщо документ було видано досить давно, до 2001 року і раніше,  то отримати дублікат  необхідно обов'язково. Це стосується документів, що видаються органами РАЦС, наприклад, свідоцтва про народження, шлюбу, зміни прізвища та ін.

Ще декілька років тому процедура вимагала звернутися до конкретного РАЦСу, що видав документ і тільки там можна було отримати дублікат. Тобто, якщо документ було видано в Луганській області, то необхідно було б їхати тільки до того  певного РАЦСу.

Pages

Subscribe to Интернет-магазин RSS