Новости

Форма заказа
 
Качественный перевод

 В переводческой деятельности понятие «качественный перевод» довольно
размытое. Интересен тот факт, что если один и тот же текст будут переводить два
человека, то в результате мы получим два разных перевода. Оба могут быть
прекрасно и правильно выполнены, но при этом они могут отличаться
стилистически. Ка...

 
частичный перевод

Иногда нет смысла переводить весь текст договора или трудовой книжки, если
важная информация содержится в одном предложении. Частичный перевод в этом
случае сэкономит ваше время, силы и денежные средства. Главное обратить
внимание на некоторые моменты:


1. Целесообразность.

 

Справка о семейном положении — это основной документ, который потребуется при
заключении брака за рубежом. Несколько лет назад такая справка в Украине
выдавалась в ЗАГСах, а сейчас эту справку можно получить только у нотариуса.
Другое название этого документа, которое вы можете встретить, аффидевит. Ниже
...

 

В деяких випадках переконатися в якості або прийняти рішення про необхідність
якоїсь речі чи послуги можливе тільки після того, як її випробуєш або побачиш на
власні очі. Послуга перекладу не є виключенням, тому в бюро перекладів існує
послуга “тестовий переклад”. Вона надається безкоштовно і передбачає перекла...

 

Часто при подготовке документов для иностранных учреждений разных стран от вас
потребуют на документах поставить печать апостиля или целую серию печатей
легализации. Для начала обратите внимание, что ставится что-то одно: апостиль
или легализация. Эти печати дают вашим документам за рубежом юридическую
си...

 
бюро переводов

Причини для поїздки за кордон можуть бути дуже різні: відпочинок, навчання, робота,
лікування і тому подібне. І звісно, що для кожної мети є свій власний перелік
документів. В деяких випадках вам необхідно буде підготувати також медичну
довідку. Для того, щоб це вам вдалося з першого разу та якомога швидше, діл...

 

Іноді до бюро перекладів звертаються клієнти з проханням засвідчити готовий переклад нотаріально або ж печаткою бюро перекладів. Окремо надати таку послугу можна тільки в тому випадку, якщо цей переклад було раніше виконано в тому ж самому бюро перекладів. В усіх інших випадках спочатку переклад буде перевірено і тільки після то...

 

Документи, на яких необхідно поставити апостиль, мають відповідати державному зразку.  Якщо документ було видано досить давно, до 2001 року і раніше,  то отримати дублікат  необхідно обов'язково. Це стосується документів, що видаються органами РАЦС, наприклад, свідоцтва про народження, шлюбу, зміни прізвища та ін.

Ще дек...

 

Студенти, які хочуть отримати освіту за кордоном мають попіклуватися про відповідне оформлення документів для вищих навчальних закладів. Якщо цей навчальний заклад знаходиться в країні — учасниці Гаазької конвенції, наприклад, як Австрія, Нідерланди, Польща та інші, то однією із вимог — це печатка апостилю на документах про осві...

 

Звісно, що вибір залишиться за вами, але спробуємо тут розказати про різницю роботи з перекладачем фрилансером та бюро перекладів для того, щоб ви змогли орієнтуватися на що звертати увагу під час цього вибору.

 

Pages