Форма заказа
CAPTCHA на основе изображений
Введите символы, которые показаны на картинке.
 

Перевод договоров (договора)

Современную жизнь очень сложно представить без договоров и контрактов. Такие документы регулируют практически каждую сторону жизни любого человека. Договора можно заключать с физическими и юридическими лицами, с государством, государственными органами и учреждениями, различными организациями и объединениями. В тексте самого договора, который можно назвать соглашением, участники его называются сторонами. Этот документ содержит четко прописанные моменты заключенного между сторонами соглашения, которое может предполагать установление или прекращения каких-либо отношений, прав, обязанностей и прочее. Так, договор может содержать условия выполнения соглашения, сроки, цены на товары и/или услуги, штрафы, неустойки, условия выплат, реквизиты и многое другое.

 

Отношения, регулируемые описанными выше документами - договорами, могут быть как в пределах одной страны, так и международными. Последнее давно стало очень частым явлением. Это объясняет, почему одним из самых популярных заказов переводческих бюро является перевод договоров. Едва ли можно заключить качественное соглашение с иностранным партнером, поставщиком, инвестором без правильно переведенного текста контракта. Стороны попросту не смогут прийти к соглашению, если условия договора не будут понятны хотя бы одной из них.

 

Сегодня очень многие бюро переводов предлагают услугу перевода договоров. И, как это обычно и бывает, вместе с популярностью этого вида переводов растет опасность некачественного исполнения. Дело в том, что перевод договорных письменных соглашений является видом юридического перевода. Этот специфический перевод предполагает, что исполнять его должен профессионал, специализирующийся именно на такой работе. Обычный выпускник иностранного факультета едва ли справится с этим. Здесь большую роль играют образование (в идеале - второе юридическое) и, конечно же, опыт. Только опытный переводчик сможет учесть все нюансы документа, правильно передать смысл тех или иных требований, условий и обстоятельств. Чем руководствуется такой специалист, осуществляя перевод договора? Принципом четкого соответствия всех терминов, понятий и пунктов первоначального документа. Даже самое незначительно упущение в перспективе может стать причиной огромных проблем, иногда даже двоякой трактовки контракта и запутанных судебных исков.

 

Наше переводческое агентство предоставляет профессиональные и качественные услуги по переводу договоров, контрактов и других юридических документов. Наши специалисты, работающие с юридическими переводами, обладают необходимым уровнем образования и большим опытом. Даже самая незначительная деталь оригинального документа обеспечивается большим вниманием. Высокий уровень переводов достигается благодаря ответственному подходу наших переводчиков к работе, налаженной системе редактуры и проверки результата на нескольких уровнях, четкому соответствию каждого перевода юридическим требованиям.

 

Наш штат включает также лучшую команду первоклассных менеджеров. Они с удовольствием проконсультируют вас по вопросам перевода, а также, при необходимости, окажут помощь в юридических моментах. Если вам понадобится профессиональная помощь от специалистов юриспруденции, мы также можем организовать для вас консультацию. Кроме того, наше бюро осуществляет нотариальные переводы, что предполагает легализацию переведенного документа у лучших нотариусов. Эта процедура очень часто требуется для предъявления переведенного договора в тех или иных инстанциях, учреждениях и организациях.

 

 
 
 

Карта проезда к бюро переводов Инфоперевод