Форма заказа
CAPTCHA на основе изображений
Введите символы, которые показаны на картинке.
 

«Что сначала, апостиль или перевод?»

При подготовке документов за границу, документы выданные на украинском или русском языке, необходимо перевести на государственный язык той страны, куда будут подаваться документы, и поставить печать апостиля. Как же поступить с документами, какая процедура первична, какая вторична, и как выстроить этот процесс, чтобы сэкономить время.

“Як і де можна отримати новий документ та поставити на ньому апостиль, якщо попередньо він був виданий в Луганській чи Донецькій областях”

Документи, на яких необхідно поставити апостиль, мають відповідати державному зразку.  Якщо документ було видано досить давно, до 2001 року і раніше,  то отримати дублікат  необхідно обов'язково. Це стосується документів, що видаються органами РАЦС, наприклад, свідоцтва про народження, шлюбу, зміни прізвища та ін.

Ще декілька років тому процедура вимагала звернутися до конкретного РАЦСу, що видав документ і тільки там можна було отримати дублікат. Тобто, якщо документ було видано в Луганській області, то необхідно було б їхати тільки до того  певного РАЦСу.

«Как можно ускорить процесс апостилизации образовательных документов»

Несмотря на то, что в министерстве образования есть несколько вариантов сроков для того, чтобы поставить апостиль, есть документы, которые не получится сделать срочно. Например, если речь идет об образовательных документах, которые выданы учебными заведениями в 90-х и ранее годах или например, если нужно поставить печать апостиля на любой форме справки. Все документы из этих категорий будут проходить процесс в течение 20 рабочих дней, даже если вы готовы оплатить срочный тариф.

“Як найшвидше можна поставити печатку апостилю на документах про освіту”

Студенти, які хочуть отримати освіту за кордоном мають попіклуватися про відповідне оформлення документів для вищих навчальних закладів. Якщо цей навчальний заклад знаходиться в країні — учасниці Гаазької конвенції, наприклад, як Австрія, Нідерланди, Польща та інші, то однією із вимог — це печатка апостилю на документах про освіту.

Перелік документів в кожному випадку може бути різним, тому його варто обов'язково з'ясувати. Перелік документів про освіту великий, наприклад це можуть бути:

«Ко всем ли текстам бюро переводов подходит одинаково»

Когда клиент обращается в бюро переводов, чтобы заказать услугу перевода, то он отдает казалось бы просто текст и ничего более. В бюро же переводов на тексты смотрят совсем по-другому. Тексты делятся на категории по сложности, по языкам, по срочности и т. д. Все эти моменты важно учитывать, чтобы в итоге получился качественно выполненный перевод. Это все равно, что подобрать правильный номер клюшки в гольфе или настроить нужную программу на стиральной машине для определенной ткани. Только правильное соединение даст желаемый результат.

Як обрати між бюро перекладів та перекладачем фрилансером

Звісно, що вибір залишиться за вами, але спробуємо тут розказати про різницю роботи з перекладачем фрилансером та бюро перекладів для того, щоб ви змогли орієнтуватися на що звертати увагу під час цього вибору.

«Для каких услуг бюро переводов нужно оформлять доверенность»

Бюро переводов помогает своим клиентам в очень многих вопросах помимо переводов, например и вопросах апостилизации или легализации. Если вам нужно истребовать документ, т. е. получить дубликат нового образца или воспользоваться нотариальными услугами, то в бюро переводов с этими вопросами также можно обратиться.

Как бюро переводов может помочь с подготовкой документов для визы невесты

Для девушек, которые планируют выйти замуж за иностранца, кроме обычных свадебных забот, как выбор платья, места проведения церемонии и т. п., необходимо еще позаботиться о том, чтобы собрать необходимый пакет документов для визы невесты.

Даже если девушка выходит замуж за гражданина страны, на которую распространяется безвизовый режим, необходимо понимать, что в большинстве случаев виза невесты все равно понадобится.

«Нужен для Польши апостиль или нет»

Украина и Польша являются участниками Гаагской конвенции 1961 года. А это значит, что при подготовке документов для этих стран, в том числе и между собой апостиль на документах ставить необходимо, так как именно он дает юридическую силу документу в другой стране. Но кроме этого, Украина и Польша между собой подписали еще и соглашение об упрощении документооборота, благодаря которому они готовы принимать друг у друга документы без апостиля и других каких-либо заверений.

«3 ошибки, которые допускают при подготовке образовательных документов для апостиля»

Планируя учиться за границей, важно правильно оформить документы для иностранного вуза. Один из пунктов  - это апостиль на документах, который даст юридическую силу украинскому документу за рубежом. И именно при подготовке документов для апостиля часто возникают ошибки, которых можно избежать.

 

Ошибка 1: бланк не соответствует установленному государственному образцу.

Страницы

Subscribe to Интернет-магазин RSS
 
 

Карта проезда к бюро переводов Инфоперевод