Форма заказа
CAPTCHA на основе изображений
Введите символы, которые показаны на картинке.
 

Новости

Для обучения или трудоустройства за границей диплом — это основной документ. Его у вас потребуют на будущей работе или в учебном заведении уже на государственном языке той страны, где вы будете учиться или работать.

Поэтому перед тем, как делать перевод, необходимо знать несколько моментов. О них подробнее ниже.

 

Переводческая сфера, как и любая другая, также имеет свои стандарты. Международный стандарт ISO 9 – это система транслитерации кириллических алфавитов славянских и неславянских языков посредством латиницы. Другими словами это единая система символов,  где для каждого символа кириллицы есть соответствующий символ латиницы.

 

Объемные тексты с узкопрофильной терминологией требуют к себе большего внимания и усилий при переводе. Если компания регулярно обращается с такого рода заказами, то стоит подумать о создании глоссария.

 

Принадлежность к городу и привязка к месту уже потеряла свою актуальность. Онлайн продажи набирают свои обороты. Только за этот год количество обращений через интернет увеличилось на 20% в нашей компании.

Из числа наших клиентов: 15%  - это жители других городов Украины, и 10% - это наши клиенты, которые живут за рубежом...

 

«Утром деньги вечером стулья. А можно наоборот? Можно, но деньги вперед».

Многим помнится эта фраза из фильма «Двенадцать стульев» и надо сказать, что она же лежит в основе работы многих компаний, и в целом в мире бизнеса. Сначала производится оплата, а уже после этого вы можете получить желаемый товар или услугу. А как...

 

Обращали ли Вы когда-нибудь внимание на титры в фильме и на то, сколько людей задействовано в создании одного фильма? Такие титры можно пустить к любой услуге и в частности к услуге перевода. В этом, казалось бы простом для понимания, процессе также задействовано много людей, и каждый из них вносит свою лепту в то, чтобы ваш пер...

 

Сейчас на просторах интернета существует множество электронных онлайн переводчиков и важно отметить, что порой качество этого перевода может приятно удивить. Иногда действительно такой способ может выручить. Но по правде сказать, что «серьезный» текст доверять такому ресурсу пока не стоит.

 

 

Услуга в бюро переводов как «истребование» — это по своей сути получение дубликата необходимого вам документа.

Разумеется, что прежде всего истребование документов необходимо по причине утери или повреждения. Но иногда даже имея на руках оригинал, вам может понадобится дубликат этого же документа. Возможно у вас возникне...

 

Довольно часто нотариально заверяются переводы, которые требуются в официальных учреждениях, таких как: банки, органы ЗАГСа, суды, учебные заведения и т. д. Без нотариального заверения перевод могут у Вас просто не принять. В бюро переводов нотариальное заверение это отдельная услуга. Возникает вопрос, а можно ли ее выполнить са...

 

Как правило, переводчики, получая образование в высшем учебном заведении сразу же получают специализацию переводчика в каких-то определенных языках. Например, может быть переводчик английского языка, что означает, что он конкретно может и умеет осуществлять переводы с или на английский язык с украинского или русского языка. Пере...

 

Страницы

 
 

Карта проезда к бюро переводов Инфоперевод