Форма заказа
CAPTCHA на основе изображений
Введите символы, которые показаны на картинке.
 

Новости

За границей часто можно подавать документы на нескольких языках, например на государственном языке и английском. В Украине не так давно стали выдавать дипломы и приложения на двух языках: на украинском и английском. Существуют и другие организации такие, как банки, частные компании, которые также по запросу выдают свои внутренни...

 

Конфиденциальность — это полноценная составляющая обычной жизни и бизнеса.  Не все может стать достоянием большого количества людей или выноситься на всеобщее обозрение. В бизнесе же коммерческая тайна содержит ту информацию и знания, которые дают компании существенную прибыль, развитие или другие коммерческие выгоды.

 ...

 

В украинском законодательстве несовершеннолетний ребенок не может поехать без разрешения родителей за границу. Причем важно, чтобы разрешение на выезд было от обоих родителей или как минимум от того, кто не проходит вместе с ребенком таможенный контроль. Иногда случается, что кто-то из родителей находится не в Украине и оформить...

 

«Мне нужно перевести только «кусочек» текста...» - с такой просьбой часто обращаются к нам клиенты. В данном случае речь идет об услуге частичного перевода или перевода фрагмента текста.

Причины могут быть разными, например, частичный перевод уместен, когда:

- вам нужно ознакомиться и понять суть не всего текста,...

 

В Украине нотариальное заверение перевода подтверждает, что перевод выполнен дипломированным переводчиком. Именно такого подтверждения требуют многие государственные учреждения, как в Украине, так и за рубежом. Но оказывается, что не каждый перевод может быть заверен нотариусом. И причина этому - неправильное оформление документ...

 

Присяжные переводы — это переводы выполненные судебными или присяжными переводчиками. Чаще всего так называются переводчики в Европе, которые прошли специальную процедуру получения лицензии на выполнение перевода и числятся в специальном реестре.

При оформлении документов для европейских стран важно уточнить, как должен...

 

Для обучения или трудоустройства за границей диплом — это основной документ. Его у вас потребуют на будущей работе или в учебном заведении уже на государственном языке той страны, где вы будете учиться или работать.

Поэтому перед тем, как делать перевод, необходимо знать несколько моментов. О них подробнее ниже.

 

Переводческая сфера, как и любая другая, также имеет свои стандарты. Международный стандарт ISO 9 – это система транслитерации кириллических алфавитов славянских и неславянских языков посредством латиницы. Другими словами это единая система символов,  где для каждого символа кириллицы есть соответствующий символ латиницы.

 

Объемные тексты с узкопрофильной терминологией требуют к себе большего внимания и усилий при переводе. Если компания регулярно обращается с такого рода заказами, то стоит подумать о создании глоссария.

 

Принадлежность к городу и привязка к месту уже потеряла свою актуальность. Онлайн продажи набирают свои обороты. Только за этот год количество обращений через интернет увеличилось на 20% в нашей компании.

Из числа наших клиентов: 15%  - это жители других городов Украины, и 10% - это наши клиенты, которые живут за рубежом...

 

Страницы

 
 

Карта проезда к бюро переводов Инфоперевод